Hey, guest user. Hope you're enjoying GameParadise! Have you considered registering for an account? Come join us and add your take to the daily discourse.
English translation patches for Puyo Puyo Sun 64 and Densha de Go! 64 have been updated to support SummerCart64. It also shares the same bonus features as the 64drive; rather handy, since those aren't being produced any longer.
In addition to some boring bugfixes, Densha de Go now has a gallery...
Continuing in the line of modifying main title screens I bring you this patch to continue the Ganbare Goemon series, which as in the previous games the word Ganbare was translated to "Go for It! And this game will not be the exception, since the same character from the adventure game appears but...
Translation Preview (New!)
About This Project
This project aims to translate Baka to Test to Shoukanjuu Portable for the PSP into English. The translation aims to be as professional-looking as possible. As such, the script will be based on the official English dub of the anime where...
Quintet's classic SNES RPG Illusion of Gaia (also known as Illusion Of Time) has just received a new fan translation 30 years after it launched in North America.
Like so many RPG localizations of the period, the English script was pretty awkward – but thankfully, a fan by the name of L Thammy...
Athena's shoot 'em up creation kit series Dezaemon started life on the Famicom, and allowed players to create their own shooters.
It would later expand to the SNES, Saturn and N64 – with the latter almost getting a 64DD expansion update that would have massively increased its scope, allowing...
In September of 1994, Illusion of Gaia made its North American debut. The story was notable for being much darker than the other RPGs Nintendo was allowing at the time. Despite a softening of the themes, the plot went to dark and intriguing places and left players with much to think about...
A new fan translation patch has just been released for the Ukiyotei-developed SNES game Skyblazer, which sets out to reincorporate a bunch of elements into the action sidescroller that were previously removed from the Western versions of the game.
Among these is the reintroduction of various...
A full English translation of the 2005 NDS game "Naruto RPG 2 - Chidori vs Rasengan" has been released!
Naruto RPG 2 is the second game in the Naruto RPG series. While RPG 1 and RPG 3 received official English releases under the title of Naruto: Path of the Ninja 1 and 2, RPG 2 was skipped over...
After a month of work PORTOPIA - serial murder case - is finally playable in Italian (v. 0.98 for NES)
A man is found dead in his study. It looks like a suicide, but the police don't see clearly and entrust the case to you. Who will be the culprit? You will find out in this game created in 1983...
The only original game Sega developed for the PS1 has just got a new fan translation hack from Hilltop, OldGameBox, and Cargodin.
Mini-Moni. Shakatto Tambourine! da Pyon! is a 2002 Samba De Amigo style rhythm game starring the Japanese pop group Mini Moni and featuring songs from Mini-Moni and...
After nearly 16 long years, the Telefang.net team is overjoyed to announce that the translation patch for Keitai Denjuu Telefang 1 (both Power and Speed versions) is complete!
Released in 2000 for the Game Boy Color, Keitai Denjuu Telefang is a game where you befriend sentient monsters called...
Goichi Suda – often known simply as Suda51 – has made a name for himself in the world of video games thanks to titles like Killer7, Shadows Of The Damned, Lollipop Chainsaw and No More Heroes, but some of his projects haven't had the exposure they perhaps deserve – and 1997's Moonlight Syndrome...
Game Description:
Wizardry I-II-III: Story of Llylgamyn is the most advanced version of the first Wizardry trilogy still 100% faithful to the original (except for the updated graphics and sound).
Originally released in 1981 for the Apple II, the first Wizardry was one of the earliest commercial...
Game Description:
Lutter is an role playing game for the Family Computer Disk System.
Translation Description:
This is an English translation of Lutter for the Family Computer Disk System.
Well it doesn't look like there was much to translate in the first place, but what IS translated is nice...
Game Description:
Some people call this game River City Ransom 2. It's by the same people, and it's the same type of game. So I can see why. The only problem is that what I've played of it is helluva less fun than the original River City Ransom. The premise is the same as every other brawling...
Game Description:
Hello Kitty World is a Famicom remake of the Game Boy platform game Balloon Kid, which is the sequel to Balloon Fight. Unlike the original Game Boy game, which had an original main character, this features the popular Sanrio mascot, Hello Kitty.
Translation Description:
A ton...
Game Description:
From TV Animation One Piece - Yume no Luffy Kaizokudan Tanjou! (Japan) is an role playing game for the Game Boy.
Translation Description:
v10 is a simple fix to the title screen. v9 has awful text for the subtitle of the game, so the official One Piece font was converted to...
Game Description:
Well, this is a fighting game. It's based on an anime. Not being the anime fanboy I once was, I am no longer blinded when playing a crappy video game just because it has an anime license.
This game is pretty horrible. It's SLOW. Aren't fighting games supposed to be full of...
Game Description:
Sugoro Quest is a genre-bender of a game. It's an RPG, but yet it has many board game elements. It may sound like a strange combination, but it works surprisingly well. It almost comes off as a tabletop RPG simulation.
The back-story is fairly simple. The Kingdom of Siland is...
A group of fan translators has just released a new English patch for the Japan-exclusive Nintendo Famicom board game Shuffle Fight.
Originally launched in 1992, Shuffle Fight is part of Banpresto's Compati Hero series, and features figures from series like Mobile Suit Gundam, Muteki Koujin...